Psychanalyse

Traduire la psychanalyse

Néstor Braunstein

04 juil 2017 à 21h

Autour du livre Traduire la psychanalyse. Interprétation, sens et transfert, de Néstor Braunstein traduit par Jacques Nassif, Erès, collection Point Hors Ligne

P.L. Assoun, Jacques Nassif et Gérard Pommier dialoguent avec l'auteur.

Le livre débute sur le thème de la traduction et aborde ensuite la question de la psychanalyse conférant un sens. Ce qui mène à la question de la Garantie de la vérité de ce qu’on dit en psychanalyse dont le dernier garant serait Dieu. La manière selon laquelle cette question du Garant de la vérité est traitée par Schönberg dans son opéra « Moïse et Aron « revient à dire que les mots font toujours défaut à la diction et à la production de la vérité. Ceci est prouvé dans les sciences contemporaines par l’opposition entre une épistémologie positiviste à la Popper et une épistémologie négativiste qui, comme je le soutiens, dit N. B. : “correspond mieux aux concepts de la psychanalyse”. Cette distinction entre les modes de production de la vérité en psychanalyse ressort des témoignages des analysants qui ont eu divers analystes et qui ont montré les différentes approches de la vérité, comme les Junguiens, freudiens, lacaniens, etc. »