Sciences humaines

Séminaire Dialogues philosophiques

Conférence de Silvana Rabinovich

10 mai 2016 à 19h

Hétéronomies darwichiennes, exil domiciliaire et utopie poétique (Darwich avec et malgré Levinas)

Répondants : Martine Leibovici (Paris 7) Georges Navet (Paris 8)

Avec Levinas et malgré lui. L’Autre levinassien a un nom : Mahmoud Darwich. Sa poésie, donnant la parole aux Palestiniens qui se trouvent en situation d’exil domiciliaire (ajouté à leur évident exil géopolitique), est un chant d’utopie qui ne connaît ni murs ni frontières. Son commandement est entendu comme « tu traduiras ». À la façon de l’interprétation levinassienne du « tu ne tueras point » – c’est-à-dire d’être obligé à faire vivre autrui – le commandement de traduire auquel interpelle Darwich signifie : « tu feras en sorte que le cri des exilés chez soi de chaque recoin du monde soit entendu dans toutes les langues de Babel ».

Silvana Rabinovich (UNAM, Mexico), docteur en philosophie par la Faculté de Philosophie et Lettres (FFyL) de l’Université Nationale Autonome du Mexique (UNAM), elle détient un Master en philosophie de l’Université Hébraïque de Jérusalem Pédagogue et une Licence en philosophie de l’Université Nationale de Rosario (Argentine). Actuellement, elle est chercheur à l’Institut de recherches Philologiques (IIFL) de l’UNAM, tuteur du programme de master et doctorat de la FFyL de l’UNAM et coordonne le projet de recherche PAPIIT IN 401215 « Hétéronomies de la justice : d’exils et utopies » au IIFL de l’UNAM. Professeur invitée en Argentine, Brésil et Espagne. Membre du SNI (Système national de la recherche) niveau II. Dernièrement, elle a écrit Retornos del Discurso del Indio (para Mahmud Darwish) [Retours du Discours de l’homme rouge (pour Mahmoud Darwich)], IIFL, UNAM – Apofis Ed, Mexique (à paraître) ; La Biblia y el drone. Sobre usos y abusos de figuras bíblicas (La bible et le drone. Des usages et abus des figures bibliques), IEPALA, Madrid, 2013 ; Heteronomías de la lectura (Hétéronomies de la lecture) (ed. e-book), Destiempos, México, 2013 ; La trace dans le palimpseste. Lectures de Lévinas L’Harmattan, Paris, 2003 (en espagnol UACM, México, 2005) ; Lecturas levinasianas ( Lectures levinassiennes ed. avec E. Cohen), IIFL, UNAM, México, 2008. Auteur de nombreux articles et chapitres de livres publiés en Mexique, France, Argentine, Espagne, Brésil, Belgique et aux États-Unis. Traductrice de l’hébreu de Martin Buber (Une terre et des peuples) et du français de, parmi d’autres, Emmanuel Lévinas, Enzo Traverso, Hélène Cixous.

 

Dans le cadre du cycle Dialogues philosophiques